dr Agnieszka Zgrzywa
Dr Agnieszka Zgrzywa – skończyła studia i obroniła doktorat na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu, gdzie była związana z Zakładem Poetyki Historycznej oraz Zakładem Literatury XX wieku, Teorii Literatury i Sztuki Przekładu. W międzyczasie miała okazję prowadzić zajęcia z historii literatury polskiej na slawistyce CAU w Kilonii, a także studiować antropologię kulturową na GAU w Getyndze. Od 2008 jest związana z Collegium Polonicum, najpierw z kierunkiem filologia polska jako obca, a obecnie z kierunkiem studia o Polsce. Wykłada między innymi historię literatury polskiej XX-lecia międzywojennego oraz translatorykę. Jest humanistką w znaczeniu renesansowym; stara się dzielić aktywności zawodowe na dwie równoprawne pasje – naukową i artystyczną. Wydała książki poświęcone poetom: Stanisław Grochowiak (wyd. Rebis, Poznań 2000, jako Agnieszka Dworniczak) oraz Poeta i baśń. Rzecz o Krzysztofie Kamilu Baczyńskim (Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 2010), a także – między innymi – esej Medizin als Mythosschafenders Material in den Erzählungen von Bruno Schulz (XIII tom „Literatur und Medizin” 2022; współautor dr Antoni Bońkowski). Zamieszczała w czasopismach i tomach pokonferencyjnych artykuły dotyczące uruchamiania emocji w nauczaniu języka obcego oraz metodyki nazwanej autorsko gelotodydaktyką (nauka poprzez śmiech, żart, pozytywne emocje, eliminujące stres). Opublikowała też Recepty Starego Doktora (wyd. PWN, Warszawa 2022); wybór zaleceń pedagogicznych Janusza Korczaka. Korzystając w praktyce z doświadczeń translatologicznych, stała się współautorem dwóch przekładów na język polski najnowszych dramatów rosyjskich (Ja & cekaemista Jurija Kławdijewa i Gupik Wasilija Sigariewa) oraz przekładu na rosyjski tomu utworów Andrzeja Bursy Bursa Aktualny (Wyd. Rys 2025). Przez trzy sezony prowadziła impresariat studenckiego teatru obcokrajowców Słubice Wschodnie. Wydała płytę To wszystko bierzemy. Piosenki Element of Crime (Spotify, Apple Music, YouTube), na którą złożyły się jej własne przekłady tekstów niemieckiego barda Svena Regenera. W Collegium Polonicum była autorką wielu przedsięwzięć podejmowanych we współpracy ze studentami oraz interdyscyplinarnych wystaw łączących literaturę ze sztukami wizualnymi, nagraniami audio i artystyczną aranżacją przestrzeni. Były to między innymi: Pan Tadeusz w różnych językach świata; Janusz Korczak, dzieci i zabawki; Urodziny Tuwima; Miłość moja nie ta. Homoerotyczne wiersze Srebrnego Wieku poezji rosyjskiej; Rosja Emigrantów; Rytm Leśmiana; Makatki Olgi. Aforyzmy bohaterów powieści Olgi Tokarczuk; „Gupik” Sigariewa w interpretacji Xeni Torskiej; Listy Kleista. Świat w pudełkach; Herbert Inspirujący; Afront. Andrzej Bursa – utwory PL-RU; Czas. Frazeologia i wyobraźnia. Wszystkie podejmowane przez nią działania łączy zainteresowanie emocjonalnością i doświadczeniami jednostki.